Figur nr. 14: Avstumpet dodekaeder

  1. Slik mangler de det meget vakre og i høyeste grad naturlige vennskap, som
    er en gjenstand for lengsel i seg selv og for seg selv. Heller ikke kan de lære av
    seg selv hvor verdifullt og mektig et slikt vennskap er. For enhver elsker seg
    selv, ikke for å oppnå noen belønning for sin kjærlighet, men fordi hver og en er
    dyrebar for seg selv. Så fremt det samme ikke blir overført til vennskap, så vil
    den sanne venn aldri bli funnet. For en sann venn er som et annet jeg. Ita
    pulcherrima illa et maxime naturali carent amicitia per se et propter se expetita
    nec ipsi sibi exemplo sunt, haec vis amicitiae et qualis et quanta sit. Ipse enim se
    quisque diligit, non ut aliquam a se ipse mercedem exigat caritatis suae, sed
    quod per se sibi quisque carus est. Quod nisi idem in amicitiam transferetur,
    verus amicus numquam reperietur; est enim is qui est tamquam alter idem.
    Cicero, De amicitia – Om vennskapet, 80.
  1. Først og fremst har mennesket en unik trang til å søke og utforske sannheten.
    Derfor har vi når vi er ferdig med de nødvendige sysler og forretninger, et
    begjær til å se, høre og lære noe nytt, og vi anser det som en selvfølgelig del av
    et lykkelig liv at vi kan oppnå innsikt i noe som er gåtefullt eller vidunderlig. Av
    dette forstår man at det sanne, enkle og ekte er mest i pakt med menneskets
    natur. In primisque hominis est propria veri inquisitio atque investigatio. Itaque
    cum sumus necessariis negotiis curisque vacui, tum avemus aliquid videre,
    audire, addiscere cognitionemque rerum aut occultarum aut admirabilium ad
    beate vivendum necessariam ducimus. Ex quo intellegitur, quod verum, simplex,
    sincerumque sit, id esse naturae hominis aptissimum. Cicero, De officiis – Om
    pliktene, 1,13.

Del av installasjonen Humanismens stemmer, laget av Eimund Sand